“On to Summerford”
リムサ・ロミンサ メインクエスト LV4
Baderon
Still in Limsa, are ye, Misa? 'Ow'd ye fancy a trip outside the city walls? I'd like ye to visit an orchard by the name o' Summerford Farms. Ever 'eard o' the place? The owner, Staelwyrn, is an old mate o' mine. 'E's got 'imself a crew o' mostly reformed pirate types, if ye can believe that, and 'as been tryin' to bring a bit o' life back to the fields after the Calamity ruined the soil. 'E mentioned needin' another 'and or two, and yer name sprang to mind. I gave ye a glowin' recommendation, so make sure ye work 'ard and impress the old bastard. Ye need directions? The place ain't 'ard to find: just take the Zephyr Gate out o' the city, and follow the road northeast.
まだリムサにいるのか?ミサ 城壁の外を旅してみたいか? サマーフォード農場の果樹園に 行ってみないか?聞いたことあるか?所有者のステイルウィルンは 私の古い友人だ。 彼は海賊の手下を集めているんだ…信じられるかな?彼は畑に命を吹き込もうとしているんだ…災害で土壌が破壊された後にね。もう1人か2人必要だと言っていたそれで君の名前が浮かんだんだ。 私は君を推薦したんだ だから一生懸命働いて 老人を感心させてくれ 道案内は?ゼファーゲートを出て、北東に進めばいい。
“On to Summerford” accepted.
Staelwyrn (シュテールヴィルン)
Ah, you must be the adventurer Baderon promised to send along. Misa Choco, wasn't it? You honored his word, so that's a good start. I'm Staelwyrn, the “old bastard,” as Baderon likely described me, and this here is my humble orchard. A good number of the lads and lasses workin' here once terrorized the high seas. And if you're wonderin' why I employ these scrags, well, they used to crew my pirate ship. But the Calamity did for our ship, like it did so many others, and I was sore wounded into the bargain. I had to feed myself and my crew somehow, and Admiral Merlwyb's initiative to get us landlocked buccaneers workin' the fields seemed too fine an offer to refuse. Well, it turns out you can take the pirate away from the sea, but you can't take the sea away from the pirate. A lot of my blokes just never took to tendin' the soil, you see. And unfortunately, the botanists I called in to train 'em have been wringin' their hands in black despair. With so much work pilin' up, I need a tougher soul like you to step in and help where it's needed.
ああ、あなたがバーデロンが約束した冒険者ですね。ミサ・チョコだっけ? 約束を守ってくれたんだから、まずは一安心だね。私はステイルウィン。バデロンが言うところの “老害 “で、ここは私の小さな果樹園だ。ここで働く若者たちの多くは、かつて公海を恐怖に陥れた者たちだ。なぜこんなクズを雇っているかというと、かつて俺の海賊船に乗船していたからだ。 だが、災厄は我々の船にも降りかかり、他の船と同様に、私は痛手を負った。 どうにかして自分とクルーを 養わねばならなかった マールウィブ提督は内陸の海賊に 畑仕事をさせることを提案した 断るには惜しい話だったんだ。 海賊を海から遠ざけることはできても海賊から海を遠ざけることはできない。俺の部下は土の手入れをしなかったんだ。 そして残念なことに、彼らを訓練するために呼んだ植物学者たちは、黒い絶望に手を焼くことになった。多くの仕事がある中 君のようなタフな人材が必要だ 必要なところを助けてくれ。