リムサ・ロミンサ メインクスト LV5 「猛者の風格」
Staelwyrn (シュテールヴィルン)
I've a mind to set you a task, Choco, but before I do, I need to be sure you're properly kitted out. Pirates don't care to parley with dandies, you understand. It might well be that the ones here have traded in their cutlasses for coulters, but they're still rogues at heart. I know a solid set of gear when I see it. Come back when you think you're more suitably equipped.
Choco(チョコちゃん)に仕事を頼みたいんだけど、その前にちゃんとした装備で来てくれないかな。 海賊は伊達男とは付き合いたくないんだよ、わかるだろ?ここの連中はカトラッセからクルターに持ち替えたかもしれんが、根っからの悪党なんだ。 確かな装備は見ればわかる。もっと適切な装備を身につけたら戻ってきてくれ。
断られたので、戻って装備を買いにいきます。
低レベル帯の装備があまり売ってないのでNPCから購入で。
The cloud axe is placed in your Armoury Chest. You purchase a cloud axe for 446 gil.
LV10になったので「レンタルチョコボ」を使います。
Staelwyrn
Let's have a look at you, shall we? Oho! As long as you're this well covered, I won't feel any guilt throwin' you to the sharks. Erstwhile buccaneers are an ornery lot. They rage in love for the sea, and care little for the laws of the land. But they respect strength, and by the looks of you, I'd say you'll have little trouble gettin' their attention.
ちょっと見てみましょうか? オホォ!これだけのカバーがあれば、サメに投げつけても罪悪感はないだろう。 元浮浪者は気難しい奴らだ 海を愛し怒り狂い 地の掟を軽んじる。 しかし、彼らは強さを尊敬している。君の様子からすると、彼らの注意を引くのに苦労することはないだろう。
“Dressed to Call” complete!
続けて、連続してクストを受注。
Staelwyrn
Ah, Choco. That aura of confidence tells me you've not been idle since last we met. I hope I've read you aright, for I've a task that requires the attention of a capable adventurer. Might that adventurer be you? Good to hear. Then I shall lay before you the sorry tale. You will have heard rumors of the abductions. Aye, citizens have been disappearin' from every corner of Limsa Lominsa, as if plucked from the face of Hydaelyn, boots and all, by an unseen hand. And what's this got to do with Summerford Farms, you might ask. Well, that remains to be seen, but it seems a collection of right unsavory fellows with azure-tattooed faces has been creepin' up to the edges of the fields and spyin' on my yeomen.
あ、チョコちゃん。その自信に満ち溢れたオーラは、前回会ったときから、決して怠けていたわけではないのだな。 さて、そんな君の読みは当たっていたかな。有能な冒険者に頼みたいことがあるんだ。その冒険者とは、あなたのことでしょうか? それはよかった では、残念な話をしよう。 誘拐の噂は聞いたことがあるだろう。リムサ・ロミンサの町から市民が消えているまるでヒデーリンの町からブーツごと引き抜かれたように見えない手によってだ。 サマーフォード農場と どう関係があるんだ?それはまだわからないが、紺色の入れ墨をした不愉快な連中が、畑の端に忍び寄り、私の部下を覗き見しているようなのだ。 しかし、農民たちは、彼らが噂の誘拐犯であり、彼らの皮を剥ぐために来たのだと確信している。
Staelwyrn
Now, I doubt anyone would enjoy bein' scrutinized by such savages at the best of times, but the farmhands are convinced that they're the kidnappers of rumor, come for their hides. Needless to say, they're beside 'emselves with worry, and their work's sufferin' for it─which is the very last thing I need when my old crewmen are still gettin' used to their new jobs. 'Tis a struggle to get 'em to leave the farmhouse of a mornin'. That is, as they say, where you come in. Would you be willin' to investigate these tattooed thugs for me? Good lass. The sooner we get to the bottom of this, the sooner this place will start to resemble a workin' farm again. I suggest you begin by havin' a look around Seasong Grotto. If reports are to be believed, our unwelcome visitors have occupied the place. Be careful, though, Choco─I couldn't say for sure what manner of miscreants we're dealin' with here. If they are the kidnappers...well, just be on your guard, all right?
しかし、農民たちは、彼らが噂の誘拐犯であり、彼らの皮を剥ぐために来たのだと確信している。 言うまでもないが、彼らは心配でたまらないし、そのために仕事に支障をきたしている–古い乗組員たちがまだ新しい仕事に慣れていないときに、まさに必要なことなのだ。朝、農家を離れさせるのは大変なことだ。 そこで、あなたの出番というわけです。この刺青の悪党を調査してくれないか? いい子だ 早く真相を突き止めればこの場所もまた農場らしくなる。 シーソング・グロットから始めることを提案します。噂を信じれば、歓迎されない訪問者たちが、この場所を占拠しているのだ。 気をつけろよ、チョコ──どんな不届き者がいるのか、はっきりしないが。もし誘拐犯だったら……まあ、油断しないでくれよ。
You are about to enter an instanced battle. Instanced battles only occur during certain quests and missions. Screenshot saved. Take a moment to read the information displayed in the active help window before answering the call of duty.
これからインスタンスバトルに突入します。インスタンスバトルは、特定のクエストやミッションでのみ発生します。 スクリーンショットが保存されました。 アクティブヘルプウィンドウに表示される情報をよく読んでから、呼びかけに応えてください。
長くなるので続きは、”LV5 リムサ・ロミンサ 「猛者の風格」その2“ で。