LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」

FF14 ヴィクトリア号 メインクエスト

“Victory in Peril”

LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」

ギムトータ大甲士 (低地ラノシア X:24.8 Y:35.1)

FF14 “Victory in Peril”

Ghimthota (ギムトータ大甲士)

I am concerned, Misa. It appears that the pirates I had you investigate are on the move.

They creep ever closer to the Drydocks, so I must assume they mean to target the Victory herself.

That ship is the symbol of everything Limsa Lominsa strives to become, and I will not allow these base scoundrels to lay a single finger upon her hull.

We must apprehend them before they put their plans into motion! And you, Misa, are just the woman to do it.

Without your capable assistance, I fear the security of the Drydocks cannot be guaranteed.

Not moments ago, my guards submitted reports of suspicious activity in the area. Pray begin your efforts by listening to one of their accounts firsthand.

It matters not whom you choose to speak with, but be sure to question either Urswyrst at the front gate or C'nangho at the rear.

Any suspect saboteurs you encounter during the course of your investigation are to be interrogated. Report any and all findings directly to me.

心配なんだ、ミサ。あなたに調査させた海賊が 動きだしているようです。 乾ドックに近づいています おそらく ビクトリー号を狙ったものでしょう。 あの船はリムサ・ロミンサの シンボルなのです あの船体に指一本 触れさせるわけにはいきません。 奴らが計画を始める前に 捕まえるんだ!そしてミサ、お前はまさにそのための女だ。 あなたの協力なしには乾ドックの安全が保証されません。 つい先ほど護衛から 不審な動きがあったとの報告がありました 彼らの話を直接聞くことから始めてください。 誰と話しても構わないが、正門のアースウィルストと裏門のクナンホのどちらかに必ず質問してくれ。 捜査の過程で出会った妨害工作員の容疑者は、尋問すること。調査結果はすべて私に直接報告するように。

LV13 リムサ・ロミンサ「造船廠を刺す眼光」

C’nangho

Hail, adventurer. Glad to have another hand aboard to help shore up security.

The gods know our reports would sit on Ghimthota's desk gathering dust if it weren't for the assistance of those such as yourself.

Speaking of reports, though, I saw one of those mangy pirates lurking around the cliff near Empty Heart. I'd take a closer look before he has a chance to cover his tracks.

冒険家さん、いらっしゃい。警備を強化するために、もう一人乗りを歓迎する。 君のような助っ人がいなければ、我々の報告書はギムソタの机の上で埃をかぶっていることだろう。 報告書といえば、エンプティハート付近の崖に不潔な海賊が一人潜んでいるのを見たんだが。彼が痕跡を消す前によく見ておこう。

LV14 リムサ・ロミンサ、メインクエスト

Shifty-eyed Sailor

 Bah, spotted me, did ye? Well, yer too late─what's to 'appen is already 'appenin'.

ああ、私を見つけましたね?いや、遅すぎた──起こるべきことは、すでに起こっている。

spotted 「potted」は動詞「spot」の過去形、または過去分詞。
場所、地点、しみのついた、傷つけられた、斑点のある、まだらの
‘appen=happen
LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」
Ghimthota

Ghimthota

So, you found me one of those pirates, did you?

I knew you were the right adventurer to ask for aid.

But what could these knaves be planning? “What's to happen is already happening”...?

それで、海賊の一人を見つけてくれたんだろう? やっぱり、冒険家として頼れるのは君しかいないね。 しかし、この悪党どもは何を企んでいるのだろう?”起こるべきことはすでに起こっている”……?

LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」

Storm Soldier

Captain! Ungh... Trouble...at the shipyard... [pant]

キャプテン!うう… トラブル…造船所で… [ 息切れ ]

Ghimthota

Ghimthota

Easy now, soldier. Who did this to you?

落ち着けよ、兵士。誰にやられたんだ?

Storm Soldier

 [pant] Pirates... Out of nowhere... [cough] Stuck me good...

[息切れ] 海賊だ… どこからともなく… [咳] よく刺さった…

Ghimthota

Ghimthota

Gods below, we are not prepared for this!

The pirates, soldier, how many do they number?

下界の神々よ、我々はこのために準備されていない! 海賊だ、兵士よ、何人いるんだ?

Storm Soldier

Not sure... More than I could quickly count... Seemed to be carrying...explosives...

よくわからないけど…。数え切れないくらい… 爆発物を運んでいるような…

Ghimthota

Ghimthota

Explosives!? Then there is no time to lose!

Misa, you heard the situation. Make your way to the shipyard and engage these intruders!

I will see to this man's wounds, then follow after.

Make haste, now!

爆発物!?じゃあ、もう時間がない! ミサ、状況を聞いただろう。造船所まで行き、侵入者と交戦しろ! 私はこの男の傷の手当てをし、その後を追います。 急げ!

Defeat the pirates and protect the Victory!

海賊を倒し、勝利の女神を守れ!

LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」
Ahtzapfyn

Ahtzapfyn

Gahahaha! Never reckoned it'd be this easy! Still don't trust those slimy bastards, but their plan worked like a charm!

ガハハ!こんなに簡単だとは思わなかったよ!まだあのヌルヌル野郎を信用してないが、彼らの計画は魅力的なように働いた!

Ahtbyrm

Ahtbyrm

Da! What are you doing, you great bloody fool!?

親父!何してるんだ この大バカ者は!

Ahtzapfyn

Ahtzapfyn

Shut yer trap, boy.

This'll all be over soon. All that's left now is to blow this ugly pile o' driftwood into splinters.

黙れ、小僧。すぐに終わるよ あとはこの醜い流木を吹き飛ばすだけだ

Ahtbyrm

Ahtbyrm

Why would you do such a thing!? Have you any idea how important this ship is? What it represents?

なぜそんなことをするんだ!この船がどれだけ重要か分かっているのか?何を象徴しているのか?

Ahtzapfyn

Ahtzapfyn

Aye, an' that's what makes it all the sweeter! Whatever it takes to knock some sense into me treacherous, backstabbin' son!

Imagine, a boy o' mine givin' up the pirate life to become a shipwright! An' buildin' a bleedin' Maelstrom vessel at that! What under Llymlaen's wide, green ocean made ye take up with these self-righteous shites!?

そうだ、それならそれでいいんだ!裏切り者の息子に 思い知らせるためなら何でもする! 想像してみろ 私の息子が海賊生活をやめて 船大工になるのを!マエストロムの船を作るんだ!リムレンの広い緑の海の何が おまえをこんな独善的な奴らと一緒にさせたんだ?

Ahtbyrm

Ahtbyrm

You're the one with no bloody sense, Da! Don't you see? The pirates had their glory days, but that era is over!

お前こそ分別がない、ダ!わからないのか?海賊には栄光の時代があった、だがその時代は終わったんだ!

Ghimthota

Ghimthota

Ah! I wondered why Ahtbyrm never spoke of his father. I never would have thought...

アイトビレムが父親のことを話さないのを不思議に思っていました。思いもよらなかった…

Ahtzapfyn

Ahtzapfyn

This ship's a symbol alright─of everythin' what went wrong with the world. An' I mean to shatter it into a hunnerd thousand pieces!

この船は、まさに世界のあらゆる問題の象徴だ。それを何十万もの破片に分解するんだ!

Ahtbyrm

Ahtbyrm

Ghimthota! Misa! Pray beat the tar out of this bloated sea slug, and make sure no harm comes to the Victory!

ギムソタ! ミサ!この肥大したナメクジを打ちのめせ!勝利の女神に危害が及ばぬよう祈る!

FF14、ヴィクトリー号炎上
Ahtbyrm

Ahtbyrm

 Da, this is madness!

ダー、これは狂気の沙汰だ!

Ahtzapfyn

Ahtzapfyn the Absorbed:

 A pirate don't abandon 'is treasures!

海賊は宝物を捨てない!

Ahtbyrm

Ahtbyrm

My father... You must stop him!

私の父… 彼を止めるんだ!

Misa C'nangho Ghimthota

Storm Captain Ghimthota Sthalmoenwyn:

 Leave him to us.
Misa, C'nangho, to me!

彼を私たちに任せてください。 ミサ、クナンホ、私に!

FF14 マムールジャ傭兵

Mamool Ja Mercenary Head

As we agreed, Ahtzapfyn!

約束通り、アハトザップフィーン!

C'nangho

Storm Private C’nangho Enah

Mamool Ja mercenaries!?

マムールジャ傭兵!?

[ Storm Captain Ghimthota Sthalmoenwyn defeats the Mamool Ja mercenary. ]

ストームキャプテン、ギムトータ・サルモエンウィン がマルムージジャ傭兵を倒した。

Ghimthota

Storm Captain Ghimthota Sthalmoenwyn

I'll take the Mamool Ja. You focus on Ahtzapfyn.

俺はマムールジャをもらう。あなたはAhtzapfynに集中してくれ。

Ahtzapfyn

Ahtzapfyn the Absorbed

Ye've no idea who yer up against!

誰と戦うかわからないぞ!

C'nangho

Storm Private C’nangho Enah

 Ware, adventurer!

うゎー、冒険者!?

Ahtzapfyn has a crazy glint in his eye...

アハトザップフィンは、狂ったように目を輝かせている…。

Ahtzapfyn

Ahtzapfyn the Absorbed

 Now, outta me damn way!

さあ、邪魔をするな!

Ahtbyrm

Ahtbyrm

 Please! You cannot let him win!

お願いだ!彼を勝たせないでくれ!

ヴィクトリー号炎上
ヴィクトリー号炎上
ヴィクトリー号炎上
Ahtzapfyn

Ahtzapfyn

 I...I must be gettin' old, lettin' some green 'venturer get the best o' me.

私は…年をとったんだな、青二才に負けるとは。

Ahtbyrm

Ahtbyrm

 Da...
Ahtzapfyn

Ahtzapfyn

[cough] That's one big bloody ship. Big...an' nasty lookin'. Ye made that, did ye...?

[咳込む] でかい船だな 大きくて…嫌な感じだ。お前が作ったのか…?

LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」
リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号」
Ahtbyrm

Ahtbyrm

My thanks, Misa. I shudder to think what may have become of the Victory without your intervention.

[sigh] The pirates have made a right mess of things─I'd best get to sorting out the docks.

...And my thoughts could use some sorting out as well. Ever did my father have a way of turning my life upside down.

Pray convey my thanks─and my apologies─to Ghimthota.

ありがとう、ミサ。君の介入がなかったら、ビクトリー号はどうなっていたかと思うとゾッとするよ。 [ため息] 海賊のせいで混乱してるんだ──そろそろ港の整理をしないとな。 …そして、私の考えも整理する必要がありそうです。父は私の人生をひっくり返すようなことをしたものだ。 ギムソタに感謝と謝罪の言葉を伝えてください。

LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」

Ghimthota

How fare you, Misa? I cannot begin to thank you for the role you played in preventing this madness.

You defended more than a simple ship─you saved the budding hope of Limsa Lominsa from a violent demise. The day was yours.

It seems our security regimen will require much in the way of improvement if we are to truly keep the Drydocks safe.

...Ahtbyrm apologizes? Well, I suppose I can understand why he would feel responsible for his father's actions. Of all those involved, this incident was hardest on him.

But, in time, I believe he will come to a single conclusion: the most fitting way of moving past his anguish is to see the Victory completed and in the water.

Ah, by the by, the pirates we defeated have been handed over to the Yellowjackets. Reyner's men will be taking over the investigation.

Before the Yellowjackets moved in, however, we recovered a most unusual object. Should you have the time to spare, I would ask of you another favor...

ご機嫌いかがですか、ミサさん?この狂気の沙汰を防いでくれた事には 何とお礼を言ったら良いか。 リムサ・ロミンサの 希望を守ったんだ 今日はあなたの日でした。 我々の警備体制は改善が必要だ本当にドックを安全に保つには。 …アイトビレムが謝る?まあ、彼が父親の行動に責任を感じるのも無理はない。全ての関係者の中で、この事件は彼が一番辛かった。 しかし、やがて彼は一つの結論に達すると思います。彼の苦悩を乗り越えるのに最もふさわしい方法は、勝利の女神が完成し、海に浮かぶのを見ることです。 ところで- 我々が倒した海賊は “イエロージャケット “に渡った レイナーの部下が捜査を引き継ぐ。 だが 潜水艦が来る前に- 珍しい物を発見した もし時間があればもう1つお願いが…

LV14 リムサ・ロミンサ「ヴィクトリー号炎上」
タイトルとURLをコピーしました