Lv.1「冒険者への手引き(斧術士)」 リムサ・ロミンサ編 その1

英語でFf14メインクエストLV1、リムサ・ロミンサ メインクエスト

「 Close to Home 」

Close to Home (MRD) – Lv. 1 – Seventh Umbral Era

[クエスト発行] バデロン: リムサ・ロミンサ 溺れた海豚亭(X:11.6 Y:11.1)

店の名前は「酒で溺れた海豚亭」。酔った人が集まる酒場で、俗語が多いです。クラスを「斧術士」にしたので、クエストが「最後に斧使いの仲間に会う」になっています。

FF14リムサ・ロミンサのメインクエストスタート

Baderon

Right, then. Let's start ye off nice an' easy with three tasks what'll 'elp ye get used to life 'ere in Limsa.

そうですね。Limsa での生活に慣れるのに役立つ 3 つのタスクから始めましょう。

Firstly, if ye 'ead down a floor then point yer nose to the west, ye'll get an eyeful o' the great glowin' crystal in the middle o' the courtyard.

That's an aetheryte─a device what can move ye from one place to another in the blink of an eye. Ain't no swifter way to travel─providin' there's an aetheryte where ye want to go, o' course.

まず、床を下りて鼻を西に向けると、中庭の真ん中にある大きな輝く水晶が目に入るでしょう。 それはエーテライトで、瞬く間にある場所から別の場所に移動できるデバイスです。行きたいところにエーテライトがある限り、これほど迅速な移動方法はありません。

o’ 前置詞 of、on の略したもの
'Ave a chat with the Yellowjacket on guard down there an' ye'll be treated to a lecture on the workin's o' the device. 'Fore ye do that, though, remember to touch the thing. Strange as it sounds, it won't work till you 'ave.

警備員のイエロージャケットとおしゃべりをすると、その装置についてのレクチャーを受けることができます。ただし、その前に、その物に触れることを忘れないでください. 奇妙に聞こえるかもしれませんが、あなたが通り過ぎるまでは機能しません。

Second on the list is the marketplace. Ye'll find weapons an' armor an' all yer 'venturin' bits an' pieces fer sale in the district what lies beyond the aetheryte.

Don't go throwin' yer gil around just yet, though, or ye'll get fleeced quicker'n ye can say, “Why's me coinpurse so light?” 'Ave a word with Swozblaet, instead. 'E's the 'ead o' the Merchants' League, by the way.

Give 'im this old octant, an' 'e'll treat ye well.

リストの 2 番目はマーケットプレイスです。エーテライトの先にある地区では、武器や防具、そしてすべての冒険の小片が売られています。 でも、まだギルを投げに行ったりしないでください。そうしないと、「なぜ私はコインパース(小銭入れ)がそんなに軽いのですか?」と言うことができます(笑)。 代わりに、Swozblaet と一言話してください。ちなみに、”彼”は商人同盟です。

‘ead headの略で使う
at ‘venturin’ at adveturing
‘E’s he’s
the Merchants’ league 商人同盟

Baderon:

Fer the last o' me 'elpful 'ints, I suggest ye meet some fellow axe-wielders at the Marauders' Guild.

I guarantee ye'll learn a few new tricks fer swingin' that 'ead-splitter o' yours if ye join their crew. Blauthota at the front desk is the one to get ye started.

最後に、戦士ギルド(Marauders’ Guild)で斧使い(axe-wielders)の仲間に会うことをお勧めします。

fellow 仲間

Baderon:

Got all that, lass? Seein' to them three tasks'll take ye on a little jaunt 'round the city, an' 'elp ye work out where everythin' is. Now, I've best be gettin' on. Run along, eh?

全部分かったか、小娘?3つの仕事をこなせば 街を散策できるぞ どこに何があるのか分かるはずだ さて、そろそろ行こうか。走れ。

Got all that, lass? 全部わかったかい?お嬢さん

Baderon:

Bugger it! There I go, sendin' ye off without tellin' ye summat crucial. That bloody Calamity's made a right mess o' me memory, I swear. Well, that or the ale... Anyroad, while yer out, if ye 'appen to pass any poor sods what look like they might need yer 'elp, consider givin' their tale o' woe a listen, eh?

もういい!肝心な事を言わずに送り出すとはな あの忌まわしい災厄のせいで 記憶が混乱してるんだ 本当だよ まあ、エールのせいもあるが… とにかく… 外で助けを必要としそうな 気の毒な人に会ったら… 彼らの話を聞いてあげてくれませんかね?

Bugger it! 俗語「あんちくちょう~!」「あんちゃん!」「もういい」 というニュアンス。
Bugger it. まあいいや。
bugger up 「ぶっ壊す」という意味

Baderon

Sounds like a chore, I admit, but ye never know what interestin' opportunities could be lurkin' out there, just waitin' fer ye to stumble on 'em. Fer example, Niniya over yonder's been castin' glances at ye since ye waltzed in.
Why not lend an ear an' see what she 'as to say? Aye, yer like to find yerself runnin' odd errands in the beginnin', but once ye build a reputation as a woman folk can trust, the jobs'll get 'arder an' the rewards more generous.

面倒に思えるかもしれないが、そこにどんな面白いチャンスが潜んでいるか分からない。例えば、あそこにいるNiniya(ニニヤ)は、あなたが入ってきたときからずっと、あなたを見つめていた。 彼女が何を言うか耳を傾けてみてはどうだろう?最初のうちは変な用事で大変だろうが、一度信頼できる女だと評判になれば、仕事はもっと増えて報酬も多くなる。

FF14メインクエストLV1リムサ・ロミンサ

Baderon:

If ye've the time, I'd also seek the advice o' the Smith 'ere in the Wench. The lads as bear that title 'ave some fine advice fer them what're just startin' out in the profession. An' that, my girl, is 'ow ye go about becomin' a legend among 'venturers.

もし時間があれば、ここの「女中」の「スミス」の助言も求めるといい。その肩書きを持つ若者たちは、その職業を始めたばかりの者たちに素晴らしいアドバイスをしてくれる。それこそが、あなたがventurersベンチャーの間で伝説になるための方法なのです。

FF14メインクエストLV1リムサ・ロミンサ FF14メインクエストLV1リムサ・ロミンサ

Quentenain:

'Old up there, lass. Afore ye trot out the door an' straight into some scrag's ambush, ye might want to partake of the Wench's wisdom─proprietor and patrons both.

待てよ、小娘。このままドアから飛び出して悪党の待ち伏せにあう前に、女主人の知恵を借りた方がいい──主人もパトロンも。

‘Old up there, lass. = hold up there 。待てよ小娘
FF14メインクエストLV1リムサ・ロミンサ

店を出ようとしたら止められました。

Skaenrael

 Bit premature for you to leave, don't you think? Or have you already heard everything that shady bloke behind the big desk had to say? If so, then you should know it's only polite to spare a moment for those in need─like the Lalafellin lass at the table who's staring at you right now.

帰るには少し早すぎると思わないか?それとも、あの大きな机の後ろにいる怪しげな男の話をもう全部聞いたのか?もしそうなら、困っている人のために時間を割くのが礼儀だと知るべきだ–今あなたをじっと見ているテーブルのララフェリン女史のようにね。

FF14初心者の館のアドバイザー

もどってスミスの話をきこう。

The Smith

As one of the Smiths, I provide guidance for those just starting out on the path of the adventurer. For the present, I suggest you learn your way around the city─an endeavor with which Baderon shall no doubt wish to aid you.

スミスの一人として、冒険者の道を歩み始めたばかりの人たちを指導しています。今のところは、この街で自分のやり方を学ぶことをお勧めする–その努力は、間違いなくバデロンが助けてくれるだろう。

The Smith 「管理者」「役人」を意味する名前。映画マトリックスでも出てきた黒服の管理者 The Smith
FF14リムサ・ロミンサでクエストスタート

Skaenrael

Heading down so soon? Best you sort out your affairs here before you start gallivanting about. I'll let you use the lift soon enough.

もうすぐ降りる?喧嘩を始める前に、ここで自分の問題を整理するのが最善です。すぐにリフトを使わせてあげます。

FF14リムサ・ロミンサでクエストスタート
To leave the Drowning Wench, you must accept the quest “Making a Name” by speaking with Niniya.

Drowning Wench を離れるには、ニニヤに話しかけてクエスト「Making a Name」を受諾する必要があります。

クエストを受けないと次へ進めないということみたいです。長くなるので続きは別のページで。

FF14リムサ・ロミンサでクエストスタート
タイトルとURLをコピーしました