LV15 リムサ・ロミンサ「森都と砂都と」その3 _グリダニア到着

グリダニア メインクエスト

The Lominsan Envoy

関連するストーリーは以下で。
「森都と砂都と」その1
「森都と砂都と」その2

GRIDANIA  グリダニア到着

GRIDANIA
Arrivals Attendant

Arrivals Attendant

Ah, you must be the envoy from Limsa Lominsa. Welcome to Gridania, madam. The Elder Seedseer awaits your arrival.

ああ リムサ・ロミンサからの使者か グリダニアへようこそ マダム シードシーア長老がお待ちです

The Lominsan Envoy

Serpent Honor Guard

Greetings, good madam.

You are the Lominsan envoy, are you not? I have received instructions to assist you.

Pray make your way into the city proper, and identify yourself to the conjurer at Nophica's Altar. She will admit you to the Lotus Stand, where the Elder Seedseer awaits.

こんにちは、良いマダム。 あなたはロミンサンの使者ですね?あなたに協力するよう 指示を受けています。 街に入り、ノフィカの祭壇にいる呪術師に名乗りをあげてください。彼女はロータススタンドにあなたを入れてくれるでしょうそこにはエルダーシードシーが待っています。

You attune to the aetheryte.

サイレント・コンジュラー

Silent Conjurer

You are the Lominsan envoy? Begging your pardons, madam, but might I inspect the missive you bear?

Verily, this is the seal of the Admiral of Limsa Lominsa. Please come with me.

リムサ・ロミンサの使者か?失礼ながら奥様、その手紙は拝見できますかな? 確かに、これはリムサ・ロミンサ提督の印です。一緒に来てください。

Cutscene #6 ( Voice is available. )

Kan-E-Senna
Kan-E-Senna

Kan-E-Senna

So you are the Lominsan envoy.

And an adventurer besides. The realm owes much to you and yours.

On behalf of our fair nation, I bid you welcome.

Please.

Allow me to introduce myself.

I am Kan-E-Senna, Elder Seedseer of Gridania, and leader of the Order of the Twin Adder, our nation's Grand Company.

I understand you bear a message from the Admiral.

ロミンサンの使者なんですね。 それに冒険家でもある 王国はあなた達に恩があります。 我が国を代表して歓迎ししょう。 どうぞ、自己紹介をさせて下さい。 私はカヌ・エ・センナ、グリダニアの長老シードシーアであり、我が国のグランドカンパニーである ツインアダー軍(双蛇党)の指導者です。提督からの伝言を預かっているそうですね。

Cutscene #7

Kan-E-Senna

Kan-E-Senna

A remembrance service for the fallen of Carteneau...

To think that five years have already come and gone...

It seems like only yesterday that the Garlean Empire attempted to seize all that we hold dear.

Rising in resistance, the city-states of Eorzea formed the Grand Companies, and joined hands in alliance.

But unbeknown to us, the Garleans sought not to best us in battle, but moved instead to enact a terrible plot: the Meteor project, by which the lesser moon, Dalamud, would be torn down from the heavens to annihilate all life below.

In a desperate bid to save the realm from certain destruction, our forces marched for the Carteneau Flats, and there met the VIIth Imperial Legion.

More bloody a battle I have never seen, and would never wish to see again. Yet the carnage was but a prelude to the atrocity which followed.

For despite our best efforts, Dalamud continued its descent, and from it emerged the elder primal Bahamut, who proceeded to rain fire upon Eorzea.

The VIIth Imperial Legion was consumed in the blinking of an eye, while our own forces fared little better...

That any among us were spared defies explanation. All seemed sure to perish.

As the flames converged upon us, I prepared myself for death...only for a brilliant light to envelop me, relieving me of my senses.

When at last I awoke, Bahamut was gone, and the land, which had but moments before been aflame, now seemed to me a place unknown─not simply ruined...but changed.

Archon Louisoix may well have been able to shed light upon these mysteries, but he, like so many, never returned from Carteneau.

And so we were left with countless questions, and no prospect of an answer. Yet such matters did not long occupy our thoughts, for we had far graver concerns.

The Calamity, as the devastation wrought by Bahamut has come to be known, laid our nations nigh to waste, and to this day we struggle to rebuild our lives and homes.

カルテノーの戦死者のための追悼式… もう5年も経ったのかと思うと… ガリア帝国が我々の大切なものを奪おうとしたのがつい昨日のことのようです。 エオルゼアの都市国家は 抗議に立ち上がり グランドカンパニーを結成し 同盟を結んだのです。 しかし、我々の知らぬ間に、ガーリアンは戦いで我々に勝つことを求めず、代わりに恐ろしい計画を実行しようとしていた。 国を滅亡から救うため、我が軍はカルテノー平原に進軍し、そこで第七帝国軍に遭遇した。 これほど血なまぐさい戦いは見たことがなく、二度と見たくはない。しかし、この大虐殺はその後の残虐行為の序章にすぎなかった。 我々の努力にもかかわらず ダラムドは降下を続け、そこから長老の原始人バハムートが出現し、エオルゼアに火の雨を降らせたのです。 第7帝国軍団は瞬く間に壊滅し、我々の軍団もほとんど被害を受けなかった… 我々の中で助かった者がいたとは説明しがたい。全員死ぬと思われました。 炎が我々に迫ってきたとき、私は死を覚悟した…しかし、燦然とした光が私を包み込み、私の感覚を奪いました。 バハムートの姿はなく、炎に包まれた大地は、見知らぬ土地になったかのようだった。 アルコン ルイソワは、この謎を解き明かすことができたかもしれないが、彼もまた、カルテノーから戻ってくることはなかったのです。 そのため、無数の疑問が残されたまま、答えが見つかる見込みはない。しかし、そんなことより、もっと重大な問題がありました。 バハムートによってもたらされた災厄は、私たちの国を荒廃させ、今日まで私たちの生活と家を再建するのに苦労しています。

Kan-E-Senna

Kan-E-Senna

To compound matters, the beast tribes continue to summon their primals, while the Empire encroaches upon our borders, consolidating its foothold in Eorzea. The outlook, in short, is bleak.

In the wake of the Calamity, it has been all each nation could do to nurse its own wounds.

Yet if we are to weather the coming storm, we must needs stand united once more. A remembrance service may well present an opportunity to rekindle the spirit of unity which first gave rise to the Alliance.

I wholeheartedly approve of the Admiral's proposal. The necessary provisions shall be made for a service here in Gridania.

You have done the people of Eorzea a fine service this day, and I would not put you to further trouble. I shall see that my reply reaches the Admiral anon.

You, meanwhile, are bound next for Ul'dah, are you not?

Please send the Flame General my regards. Ah, and if you would be so kind, I should appreciate it if you would inform him that a pet of mine has been ill behaved of late─my wolf, to be precise. Needless to say, he must be brought to heel, and I would very much welcome the General's counsel on how this might be achieved.

I thank you for coming. May the Twelve see you safe to Ul'dah and beyond.

さらに、獣人族は原始人を召喚し続け、帝国は国境を侵犯し、エオルゼアでの足場を固めています。つまり、見通しは暗いのです。 災厄の後、各国は自国の傷を癒すのに精一杯でした。 しかし、来るべき嵐を乗り切るためには、もう一度一致団結する必要があるのです。 追憶の儀式は同盟を生み出した団結の精神を再び呼び起こす機会となることでしょう。 提督の提案に全面的に賛成です。ここグリダニアでの式典のために 必要な準備をします。 あなたは今日エオルゼアの人々に 素晴らしい奉仕をされました これ以上迷惑をかけるわけにはいきません。 私の返事はすぐにでも提督に届くようにします。 君は次の目的地はウルダでしょう? フレイムジェネラルによろしくお伝えください。それと、もしよろしければ、私のペットが最近調子が悪いと伝えていただければ幸いです。 言うまでありませんが、 従わせなければならないのです。そして、どうすれば達成できるか将軍の助言を 待ち望んでいます。 来訪に感謝します。12人衆があなた方を ウルダとその先まで無事に送りますように。

ウルダハ行き飛行船へ

Lionnellais

Lionnellais

Greetings, madam. This is the counter for passengers traveling to Ul'dah.

Oh, are you not Misa Choco, the Lominsan envoy? On behalf of all at Highwind Skyways, may I say what an honor it is to serve you! Will you be flying with us today?

こんにちは、マダム。こちらはウルダへ向かう旅客のためのカウンターです。 あら、ロミンサン使節のミサ・チョコさんじゃない?ハイウィンド・スカイウェイズの代表として、あなたに仕えることができて光栄です。本日、私どもとご一緒されますか?

グリダニア・ランディング

ウルダハでのお話は「森都と砂都と」その4で。

タイトルとURLをコピーしました