“We Come in Peace”
ボルセル大牙佐(グリダニア:新市街 X:9.7 Y:11.1)
#Cutscene
Vorsaile Heuloix (ボルセル大牙佐)
Hail, adventurer. I bid you welcome to the Adders' Nest. Do you seek to entwine your destiny with the Twin Adder?
冒険家、万歳。アダーズネストへようこそ。ツインアダーと運命を共にすることを望むか?
Yda
Morning, Commander! Sorry to disappoint you, but other business brings us here today.
おはよう、指揮官!がっかりさせて申し訳ありませんが、今日は他のビジネスが私たちをここに連れてきました。
Vorsaile Heuloix
Yda and Papalymo, always a pleasure to see the two of you. My men tell me you quest in the name of the Scions of late.
イーダとパパリモ、二人に会えて嬉しいよ。部下から聞いたが、最近、サイオンの名でクエストをしているそうだな。
Papalymo
Quite so, Commander. A little bird told us that the Twin Adder was in need of our adventuring prowess.
その通りです、指揮官。小鳥が、双子のアダーが私たちの冒険力を必要としていると教えてくれました。
Vorsaile Heuloix
Aye, your little bird sings true. No doubt you've heard that we're investigating the sylphs─that curious beast tribe that calls the depths of the Twelveswood home. The sylphs are, for the most part, a peaceable bunch─much to the delight of the Elder Seedseer, who has no desire to see her people embroiled in yet another fruitless war. The Twin Adder is of the same mind, and 'tis precisely for this reason that the sylphs' relation to the primal Ramuh has raised a flag of warning amongst our ranks. Friendly as they may appear, beastmen will be beastmen. Should there be even a sliver of a chance that the summoning of the primal might disturb the balance between Gridania and the sylphic tribes, it is a possibility we cannot ignore.
ええ、あなたの小鳥は正しく歌います。私たちがシルフを調査していることを聞いたことは間違いありません。12の森の奥深くに生息する好奇心旺盛な獣の部族です。 シルフは、ほとんどの場合、平和な集団であり、実りのない戦争に自分の民が巻き込まれるのを見たくないエルダー シードシーアを大いに喜ばせています。 ツインアダーは同じ考えを持っており、原初のラムウに対するシルフの関係が私たちの仲間内で警告の旗を掲げたのはまさにこの理由です. 人懐っこく見えても獣人は獣人。 原始召喚がグリダニアとシルフ族のバランスを崩す可能性が微塵でもあるとすれば、その可能性は無視できない。
Papalymo
Better to be safe than sorry, indeed.
確かに、申し訳ありませんが、安全である方が良いです。
Vorsaile Heuloix
Do we strike at Ramuh, or leave the sylphs to their own ways? That is the question, yet I find myself lacking ample knowledge to arrive at an answer. Opinions abound within Gridania, but to listen only to one's own is among the greatest mistakes a commander can make. I would hear from the other side─the sylphs themselves─and seek an impartial party to serve as my liaison. That is where you Scions come in. The sylphs of Little Solace remain untempered, and have held many a productive dialogue with our people. I would hear their candid thoughts on their tempered brethren. That said, I urge you to exercise due caution. Sylphic tradition and etiquette bear little resemblance to our own. It would not do to have any cross-cultural faux pas get in the way of a productive parley. En route to Little Solace, you will come upon the Hawthorne Hut. Our officer stationed there can enlighten you as to how to win the sylphs' favor. May your expedition be a worthwhile one.
ラムウを討つのか、それともシルフの好きにさせるのか。それが問題だ。しかし、私はその答えを出すための十分な知識を持ち合わせていない。 グリダニアには様々な意見があるが、自分の意見だけに耳を傾けるのは指揮官として大きな間違いである。 私は反対側、つまりシルフ自身の意見を聞き、私の連絡役となる公平な人物を探したいと思います。そこで登場するのが、あなた方サイオンです。 リトル・ソラスのシルフは穏やかな性格で、我々と多くの生産的な対話を行ってきた。私は彼らの率直な意見を聞きたい。 とはいえ、十分な注意を払うようお願いします。シルフの伝統とエチケットは、我々のものとは似ても似つかないものです。異文化間の行き違いが生産的なパーレイの妨げになることはないだろう。 リトル・ソラスに向かう途中、ホーソン小屋がある。シルフに好かれるにはどうしたらいいか、 そこにいる我々の士官が教えてくれるだろう。あなたの遠征が有意義なものでありますように。
Papalymo
A friendly palaver with the sylphs? This should be a pleasant enough diversion. The Hawthorne Hut, was it? Why, I believe the ferry departing from Westshore Pier should take us straight there.
シルフとの友好的な会話か?これは十分に楽しい気晴らしになるはずだ。 ホーソン小屋でしたっけ?ウエスト・ショア・ピアから出航する フェリーで直行できるはずだ
Yda
A friendly palaver, indeed! I hope this will be as straightforward as you say, Papalymo.
さすがにフレンドリーな口上ですね。Papalymoさんのおっしゃる通り、わかりやすいものになるといいですね。
グリダニア旧市街
Mitainie
Aye, the ferry docked at the base of this hill will carry you across the lake to the East Shroud. Once you're ashore, head due east and you should find the Hawthorne Hut without much trouble.
ええ、この丘のふもとに停泊しているフェリーは、湖を渡ってイースト シュラウドまで運んでくれます。 上陸したら、真東に向かうとホーソン小屋がすぐに見つかります。
Romarique
I happen to be heading across the lake to Sweetbloom Pier in the East Shroud.
私はたまたま湖を渡ってイーストシュラウドのスイートブルーム桟橋に向かっています。
黒衣森 東部森林
Amelain
Indeed, I am Amelain of the Twin Adder. I understand you're here to learn of the sylphs, yes? For all their whimsy, they are a wary lot. Particularly since the Empire has come to the Shroud. Earn their trust, however, and they're as friendly as any folk. They have their quirks, but so do we all, no? Would you know more, you'd do well to speak with the master of this hut, Rolfe. He's forgotten more about the sylphs than I'll ever know.
確かに、私はツインアダーのアメレンです。シルフのことを学びに来たんだろう? シルフは気まぐれで、警戒心が強いんだ。特に帝国がシュラウドに来てからはね。 しかし、彼らの信頼を得ると、他の民族のように友好的になる。彼らは彼らのクセを持っていますが、我々はすべて、そうではありませんか? もっと知りたいなら、この小屋の主人、ロルフと話すといい。彼はシルフのことを私が知る以上に忘れている。