“Without a Doubt”
LV12 メインクスト、 リムサ・ロミンサ編「帰らぬ造船師」。
Without a Doubt
Ahtbyrm
Where in the seven hells is that man!? Not once in twelve moons has he been late with a shipment, and now two whole turns of the sun without a single word. A shipwright of mine─a young man named Fyrilsmyd─recently left Candlekeep Quay to retrieve several crates of supplies ordered from Limsa Lominsa...but has yet to return. I have sent several missives to Haldbroda, but his replies are always the same. He does not recall ever seeing the wright, nor the supplies he was scheduled to collect. That man knows something, and I severely doubt he is telling me the whole truth. As I cannot leave my post, I would ask you to travel to Candlekeep Quay in my stead and inform Haldbroda that if he insists on playing these games, I will personally see that he is transferred to Turtleback Island, where he can rot alone in the middle of the sea for eternity.
あの男は一体どこにいるんだ!?この12ヶ月間、一度たりとも荷物の積み下ろしに遅れたことはなかったのに、今は太陽の周りを2周して一言もない。 私の船大工であるフィリルズマイドという若者が、リムサ・ロミンサに注文した物資の木箱をいくつか取りにキャンドルキープ埠頭を出たのですが、まだ戻ってきません。 ハルドブローダには何度か手紙を出したが、返事はいつも同じだ。手紙を見た記憶もなく、回収するはずの物資もない。あの男は何かを知っている、そして彼が真実をすべて話しているかどうか、私はひどく疑っている。 私は持ち場を離れることができないので、あなたが私の代わりにキャンドルキープ埠頭へ行き、ハルドブローダに伝えてほしい。もし彼がこんな遊びをするというなら、私が自らタートルバック島に移し、そこで永遠に海の真ん中で孤独に朽ちることになるだろうとね。
Haldbroda
Eh? Does that self-righteous dog Ahtbyrm "doubt" that I've never told him anything less than the truth!? Turtleback Island!? He cannot do that...can he? I swear on my poor nana's grave, Navigator rest her soul, I know naught of this Fyrilsmyd, nor his precious supplies. Hells, we here at the Quay have had enough trouble these past few suns, what with the sinking of that Lominsan cargo ship off the Salt Strand. I haven't the time to take a proper piss, let alone make note of every scrag that wanders in off the Grip.
え?あの独善的な犬のアットビームは、私が真実以外のことを話したことがないと「疑って」いるのか!? 亀山島!?そんなはずはない…そうだろう? ナビゲーターの祖母の墓に誓って、私はフィリスマイドのことを知らないし、彼の貴重な物資も知らない。 ここ数日、波止場は大変なことになっているロミンサンの貨物船がソルト・ストランドで沈没したんだ。 小便をする暇もないし、グリップから迷い込んだクズどもを記録する暇もない。