“Call of the Sea”
バーソロミュー (ウルダハ:ザル回廊 X:10.7 Y:12.9)
Call of the Sea
Bartholomew(バーソロミュー )
Ah, my lady envoy. I trust your stay in the sultanate has been pleasant. Now, if you do not mind my asking, do you perchance have plans to visit Limsa Lominsa in the near future? If so, I have information that may be of interest to you. I once accompanied the Flame General on an official visit to the seaside city-state, during which time I became acquainted with Baderon, the proprietor of the Drowning Wench. Well, the man sent word just now that he has a job for a capable adventurer. I can think of none with better credentials than you. Baderon would doubtless be pleased were you to offer him your services.
ああ、特使殿 スルタンでの滞在は快適だったでしょう?さて、差し支えなければ、近いうちにリムサ・ロミンサを訪問されるご予定はないでしょうか?もしそうなら、あなたにとって有益な情報を持っています。 以前、炎将軍に同行して海辺の都市を訪問した際、溺れる魔女の店主バーデロンと知り合いになった。そのバデロンから、有能な冒険者を募集していると連絡があった。 君ほど優秀な人材はいないよ。バデロンもきっと喜ぶだろう。
Baderon
Welcome to the Drownin' Wench! Sit wherever ye like, lass. I'll be with ye in a─ Well, well, if it ain't the one an' only Misa Choco! I was told a distinguished 'venturer might be reportin' fer duty. Fancy that 'venturer bein' you, eh!? Just so yer fairly warned, though, this ain't no job fer the faint of 'eart. Things're liable to get downright bleedin' 'airy. But if ye think yer still interested, let me know, an' I'll fill ye in on the details.
溺れる女神へようこそ! 好きなところに座れよ、小娘。すぐに行くから おやおや、ミサ・チョコさんじゃないですか。 優秀なベンチャーキャピタリストが出勤していると聞いたのですが?そのベンチャーがお前とはな。 でも、気の弱い人には向かない仕事だから、注意してね。物事は、まさに「血みどろ」になりやすい。だが、まだ興味があると思うなら、教えてくれ、詳細を説明する。